22 февраля в банкетном зале «Tokyo Home» для участников заседания «Винтажного клуба» сотрудником библиотеки № 10 были проведены: выездная лекция «Ёсано Акико – Ахматова Японии» и мастер-класс «Фуросики – искусство упаковки».
В первой части вечера сотрудник библиотеки № 10 МБУК «ВЦБС» Наталья Такамацу рассказала гостям о жизни и творчестве необыкновенной женщины и поэтессы – Ёсано Акико с демонстрацией редких фотографий японской писательницы и её семьи на мультимедийной презентации.
Ёсано (Хо Сёко) родилась в 1878 году в г. Сакаи в купеческой семье, владевшей лавочкой кондитерских изделий. В доме была прекрасная библиотека. Сёко получила достойное образование, увлекалась классической японской поэзией и стихосложением.
Её первые романтические стихотворения-танка были опубликованы на страницах журнала «Мёдзё» («Утренняя звезда»), редактором которого был влиятельный поэт Ёсано Тэккан. Он и стал героем её лирики, у них начался роман. Первый сборник стихотворений Ёсано — «Спутанные волосы» (みだれ髪 мидарэгами) — был издан в 1901 году и привлёк к себе внимание ценителей поэзии. В браке с Тэкканом Ёсано Акико была счастлива, у супругов было одиннадцать детей.
За 65 лет недолгой, но яркой жизни Ёсано Акико оставила обширное литературное наследие, которое включает: 24 поэтических сборника танка – пятистиший и синтайси – стихов новой формы (лучшими из них считаются: «Спутанные волосы» (1901), «Маленький веер» (1904), «Плащ любви» (1905), «Танцовщица» (1906, соавторами были Томико Ямакава и Масако Масуда), «Вечное лето» (1908), «Саохимэ» (1909), «Синие волны моря» (1912), «Собрание белой чайки» (1935)); 13 сборников поэтических статей и воспоминаний; 5 сборников и книг детских рассказов, многочисленные повести, дзуйхицу (эссе); заметки о путешествиях; перевод на современный японский язык классического романа X века «Гэндзи моногатари» («Повесть о Гэндзи) и «Эйга-моногатари», дневников писательниц классической поры Идзуми Сикибу и Мурасаки Сикибу.
Имя знаменитой японской поэтессы тесно связано с Владивостоком. Поэтический памятный камень с барельефом Ёсано Акико установлен во Владивостоке в 1994 г. недалеко от Покровского парка (Океанский проспект, 39). На чёрном граните выгравировано её стихотворение: «Таби ни тацу» («Отправляюсь в Путь»). Строки родились на борту русского парохода «Орел»: на нём Акико прибыла во Владивосток из порта Цуруга 5 мая 1912 года по пути следования в Париж к мужу Ёсано Тэккану:
Отправляюсь в Путь.
О, Небеса! Подайте золотую мне карету.
О, Буря! Крылья мне расправь!
Благослови мой путь с Востока!
Я, чтобы встретиться с тобой, любимый,
Пройти готова хоть до края света.
Какой ты мужественный и надежный!
Как бесконечно я тоскую без тебя!
О, как безумно я тебя люблю!
Каким огнем мое пылает сердце!
Душа моя стремится, словно птица,
В Париж, на Запад, чтобы встретиться с тобой!
Во второй части вечера слушатели узнали о японском искусстве упаковки – фуросики. Гостям рассказали: об этимологии слова «фуросики» и истории появления фуросики; о способах завязывания узлов; об основных направлениях использования фуросики в быту.
Фуросики представляет собой квадратный кусок ткани, который используют для заворачивания и переноски предметов любых форм и размеров. Сегодня фуросики делают из хлопка, шёлка «тиримэн» и смешанных тканей, со стороной 40-80 см. Подобрав ткань, рисунок и дизайн, можно выразить свои чувства и мысли. Подарки, завернутые в экологичные фуросики, помогают решать проблему утилизации микропластинка. Благодаря своей мягкой структуре в фуросики можно завернуть практически любые вещи – от книг до бутылок или арбуза.
Участники встречи узнали, что современном обществе Японии фуросики используют для следующих основных целей:
— защита окружающей среды (эко);
— произвести впечатление (шик);
— удобно переносить (транспортировка);
— украшение дома (дизайн интерьера);
— мода.
Все желающие под руководством мастера Такамацу Н.В. смогли освоить несколько простых схем по упаковке разных предметов в фуросики, а также праздничные варианты декорирования подарков.
Фотографии Такамацу Натальи и Владимира Гришина.