Почему знание истории необходимо для понимания литературных произведений – выясняли семиклассники в библиотеке им. И.У. Басаргина

 

13 ноября учащиеся 8 «А» класса школы № 57 на занятии в библиотеке рассмотрели основные этапы истории заселения и освоения родного края и их отражение в литературе Приморья через индивидуальное видение известных авторов (А.П. Окладникова, С.П. Балабина, Н.М. Пржевальского, В.К. Арсеньева и др.), а также легенды коренных народов Приморья о событиях,  происходивших на этой территории.

Далее в ходе беседы размышляли о том, что при изучении исторических событий легенды, предания могут помочь приблизиться к решению загадок древности, ведь случается, что легенды, в основе сюжета которых лежат реальные события, получают веское подтверждение в виде разного рода находок.

Легенды могут быть средством для исследования истории народов, издавна населявших Приморье, поскольку в этом интересном жанре несказочной прозы находят отражение реальные события прошлого. После беседы о топонимических легендах учащиеся познакомились с «Легендой о Каюне» из книги В.В. Подмаскина и И.В. Киреевой «Удэгейские мифы, легенды, сказки», прочитали отрывки из «Материалов по изучению древнейшей истории Уссурийского края» В.К. Арсеньева, касающиеся этой темы, а затем обратились к легенде о Хаули и Кваюнге из романа «В горах Тигровых» И.У. Басаргина. Это было знакомство с еще одной гранью творчества писателя, произведения которого включают не только исторические хроники и документы, предания и поверья, но и легенды. Затем заслушали доклад «Варианты легенды о царе Куань-Юне в произведениях И.У. Басаргина и В.К. Арсеньева», подготовленный ученицами класса.

В заключение занятия ребята сопоставили некоторые даты и события в истории края. Отметили, что знание топонимических легенд помогает в изучении географии края, что исторические повести и романы позволяют образно и ярко представить события прошлого, приглашают размышлять вместе с автором, соглашаться или пытаться найти свой ответ, а знание истории просто необходимо для понимания литературных произведений. Не случайно академик Дмитрий Сергеевич Лихачёв подчеркивал: «Понять литературу, не зная мест, где она родилась, не менее трудно, чем понять чужую мысль, не зная языка, на котором она выражена».

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять