В библиотеках проходят мероприятия, приуроченные к Международному дню родного языка

 

В преддверии Международного дня родного языка, библиотека им. И.У. Басаргина организовала для учащихся 7 «А» класса МБОУ «СОШ № 64» литературный час – школьники обратились к произведениям самобытного приморского писателя И.У. Басаргина, язык которых не только привлекает пристальное внимание исследователей, но и представляет интерес для организации работы на занятиях русского языка и литературы.

Школьника была поставлена задача, встречаются ли в небольших по объему ранних рассказах И.У. Басаргина междометия, обращения и вводные слова? Какова их роль? Прежде, чем провести исследование, вспомнили правила русского языка по данной теме, а затем нашли слова, которые не связаны с другими словами ни подчинительной, ни сочинительной связью, в четырех рассказах писателя. Например, в рассказе «Крылатый рыболов» есть следующие вводные слова: наверное, видимо, которые выражают неуверенность, предположение и отражают чувство персонажа. Обращения – это слова, называющие того, к кому обращаются с речью. Выявили обращения в рассказе «Прощай, Мишка!» Обратили внимание на то, как ласково называет своего сына отец – Васятка, а в отличие от домашнего, принятого между родными людьми, обращение в классе официальное – Завьялов Вася. Междометия – это слова, выражающие чувства, настроения и побуждения, но не называющие их. Показали роль междометий в рассказах «Первая тропа» и «Диверсанты». Например, с помощью междометий ура и чу герои выразили чувство большой радости и предостережения. В завершение занятия школьникам была предложена творческая работа, которая позволила закрепить рассмотренный материал и приблизить юного читателя к текстам произведений И.У. Басаргина.

16 февраля библиотека № 15 организовала для учащихся 4А класса СОШ № 54 литературный час. Тема урока «Мой язык русский», стала для ребят целым открытием. За основу разговора взяли два слова «роза» и «розетка». Каково же было удивление школьников, когда разобрались с этими совершенно разными предметами быта, которые чудесным способом сплелись, расплелись и стали очень даже понятными. Слово «роза» пришло в Европу из Ирана. В русский обиход слово попало из немецкого языка, да и приросло корнями, дав потомство: розан (устаревшее), розарий (питомник для роз). Пришло время и розетки, от французского – розет (розочка), т.е. кружочек, который именуется розеткой и имеет несколько значений в том числе: розетка – орденский бант, абажур, ювелирное украшение, блюдечко для варенья.

Следующее слово разбирали тщательно, потому что звучало оно не совсем обычно и не сразу нашелся правильный ответ. Это слово пришло в русский язык очень давно «сэукла», потом – сэкла, однако догадались самые продвинутые — свёкла. Кстати, во всех трех случаях, ударение ставится на первый слог, коряво и неграмотно звучит слово «свекла» с ударением на последнем слоге. Дети на перебой составляли предложения с теперь уже знакомыми словами «роза», «розетка», «свёкла». Искренне переживали, если что-то шло не так, заразительно смеялись над своими ошибками и требовали все новых и новых слов для разбора. С удовольствием листали книги с задачками по русскому языку, искали слова с устаревшим названием, но с новым значением. В конце мероприятия дети сделали вывод: — русский язык самый разнообразный, самый мелодичный, самый красивый и по звучанию, и по написанию, и по значению.

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять